全国新闻出版单位国际出版合作工作交流会在河北雄安召开
5月15日至17日,2024全国新闻出版单位国际出版合作工作交流会暨国际部、版权部、总编室主任工作论坛与全国出版学科共建工作研讨会在河北雄安召开。会议由中华出版促进会、中国版权协会、中国编辑学会指导,中华出版促进会文化出版合作国际事务工作委员会主办。中国版权协会理事长阎晓宏出席。
本次会议“以新时代 新目标 新发展”为主题,与会人士就增强版权的国际视野和规则意识、把握版权的国际新动向、提升国际版权运营能力、促进新闻出版行业高质量发展进行深入交流。
阎晓宏阐述了版权的过去、现在和未来,并强调要清晰版权的定义。中国外文局副局长于涛认为,要注重以文化人面向世界,传播中华优秀传统文化,推动文明交流互鉴。中国编辑学会会长郝振省认为,学术出版走出去需拥有一支具备政治素养、知识素养、职业素养的队伍。
雄安新区党工委委员、宣传网信局局长边建国表示,雄安期待与企业界、出版界携手共进,共同探索构建中国特色社会主义文化高质量发展新路径,为推动文化繁荣,建设文化强国,建设中华民族现代文明,贡献雄安智慧和雄安力量。
中华出版促进会副理事长陈垠表示,希望通过此次会议充分发挥版权推动文化创新、创意的作用,坚定文化自信自强,扩大合作范围,共同推动中华优秀传统文化更好走向世界。
中宣部版权管理局国际事务处处长胡萍提出,新闻出版单位要重视版权资产管理和运营,加强版权产业链整体规划,通过多媒体运营手段进一步打通产业链的各环节,进一步提升版权走出去的核心竞争力。
“讲好中国故事,传播好中国声音,需要通过政治语言、民间语言和学术语言传播。”中国出版协会副理事长、北京印刷学院出版学院院长李朋义认为,其中学术语言因具备逻辑性、科学性和准确性,肩负的责任重大。中国版权保护中心副主任张有立表示,版权引进、输出工作需要建立跟踪与反馈机制,唯有保持长期稳定的交流合作,才有可能见到种子生根发芽,开花结果。中国新闻出版研究院原副院长、研究员范军建议,中国出版走出去应实行整体推进,针对不同国家、不同类型的图书,实施不同的策略。北京外国语大学教授、博士生导师马海良认为,经典翻译和经典阅读是相互设定、相互成就的,重点在于明确什么是经典,而不是给什么翻译什么,看到书里有什么就翻译什么。
如何在国际主流市场提升中国出版品牌影响力是出版单位十分关注的话题。对此,中国青年出版总社党委书记、董事长皮钧,中译出版社党委书记、社长乔卫兵,人民交通出版社总编辑陈志敏,高等教育出版社副总编辑龙杰,北京语言大学出版社董事长郝运,广西师范大学出版社总编辑汤文辉等,分享了各自出版单位的相关做法和经验。
会议期间,相关科技公司代表还就中国平台的全球学术资源整合传播、文化视野下印度出版与教育领域业务、生成式人工智能带给国际出版业的挑战与机遇等话题作了分析和介绍。