印刷新闻 印刷技术 印刷展会 印刷词典 院校社团 印刷企业 印刷杂志 电子书库

汉字传播圈的甜蜜与负担

《印刷人》第245期 陈政雄 更新日期:2020-08-05

在西洋的谚语中,有一个说事情困难、难似要懂得「汉字」,而时代在改变,汉字传播中,使用汉字发音的「中、日、韩」,加上海外有相当大的华文社会,使用总人口数是世界数一、数二的多,已可以和英文传播圈在人数上分庭抗礼,而经济消费能力上,已稳居世界之冠。

拼音字易懂、易学,越南在一百多年前,仍是完全使用汉字在学习、思考的,但从法国人占领越南之后,使用西方拼音字,而且附有声音韵符的拼音字,已完全代替汉字,但拼音字的背后仍有强烈的汉字思考骨架在里面。另外韩国同样也是汉字传播圈的国度,在15世纪世宗大王组织多位学者,创造了适合标记韩文语音的文字体系,利用窗格上的圈叉、直横,完成「训民正音」,来辅助不容易看文字发音的困难,这和日本在1200多年前,吉备真备遣唐使回日本后,用汉字边发明片假名,用汉字草书发明平假名来使用,而在数百年的演进之中,都是汉字为主、拼音为辅的文字呈现方式,在二十世纪的60年代,韩国军人当政,把汉字及其他各国文字全排除赶下海,所以汉字没有了!只留下拼音的韩字发音,其思考及语文脱出汉字母体,如要描述「天高马儿肥」的秋意,其情、其景已无汉字天高、马儿肥的景物描述用图形汉字带来更深的意境,而没有汉字繁复字数几千、上万的学习负担好处下,也失去汉字呈现出深度感情的意境机会。

日本人使用假名发音较广泛,也是自明治维新之后一百三、四十年的事,因西方文化、科技、医学进日本,如亚洲以前用亚细亚洲,美国为美利坚共和国,现代都用アジア及アメリカ合衆国的片假名就可以了!这使得日本在传播上,可以跟得上时代,又不会和优美、字义深远的汉字断了根,在外来文化融入日本社会和文明变得十分容易。

二十一世纪有人说将来是中国的世纪,不论经济、文化、科技,中国正与美国分庭抗礼,而中国优势正逐步扩大之中,不出十年中国将成为世界经济、政治的强大国度。因此起步难理解、记忆的庞大汉字,乃至于词汇,都将成为世界最核心的传播方式,身处于汉字传播圈最核心的繁体字传播的我们,实在有很大的荣幸和数百、数千年老祖先的文章,诗词歌赋相融入沟通,这个福份也是由最初克服汉字学习难关得来的,汉字维系了中国成为一个完整的国度,虽语言不相通,但文字是互通的。今天中文因繁、简之间有所差异,相信未来两者都会以某种方式接近融合,共享汉字初学的困难与使用的甜蜜感。